Thứ Tư, 20 tháng 6, 2012

LADY



Buồn, để xóa đi những bộn bề suy nghĩ về công việc, cũng để lấp bớt những khoảng trống trong đầu, lò mò vào nhà chú em chơi xem có gì thú vị dù biết dạo này trong ngôi nhà ấy nhiều gam trầm quá. Mình mà buồn chán thì gào lên như thằng điên, hay ít ra cũng lảm nhảm đủ mọi chuyện, “dây cà ra dây muống” chứ không trầm tĩnh, kiểu nói mà như lặng lẽ của chú ấy.

Vừa bước chân vào cửa, đụng ngay một kiện hàng to tổ bố. Vuông vức, ngay ngắn và đẹp đẽ (chứ không như bên nhà mình lôi thôi mấy cái bao tải đựng đầy các thứ thập cẩm với mớ ngôn ngữ sặc mùi bia mực mà chỉ có đám “bợm nhậu” mới quen ngửi). Nhưng ôi trời, nhìn cái kiện hàng ấy đẹp nhưng thấy chữ Made in UK (hay USA) gì đó in hoành tráng trên đó, biết ngay lại nhìn vào bức vách rồi. Thế này quá thách đố nhau. Đúng là chú em học cao, hiểu rộng. Hôm trước chú đặt thùng hàng cũng to chẳng kém có in chữ Made in USSR (chế tạo tại Liên Xô) mình còn dám chõ cái mũi Buratino vào chứ thế này thì…

Vốn tiếng Anh của mình còn thua xa mấy đứa đánh giầy, bán báo ở Bờ Hồ. Nếu trình độ của chúng là C thì mình học A được một tuần. Đời thủa nhà ai đi thi lấy cái chứng chỉ B tiếng Anh mà khi thầy hỏi: “What’s your name?” lại trả lời: “What name Loi Tran”. Chắc cũng biết cái loại già như mình mà đi học tiếng Anh cũng chỉ vì phải trả nợ cái gì đó nên ông thầy bỏ qua và chỉ vào cái Ấm (pha chè) trên mặt bàn rồi hỏi tiếp:” What is this?” Cha Mẹ ơi! Học mãi mới nhớ được từ cái Chén (cup), bây giờ lại đi hỏi cái Ấm, bố thằng Tây nào mà trả lời được, vậy là trả lời đại cho xong: “This is Ấm”. Chán vì không trả lời được bằng tiếng Anh mình xổ ra một tràng tiếng Czech. Thế là OK ngon lành cầm trong tay cái bằng B tiếng Anh.

Quay lại chuyện cái thùng hàng ở nhà chú em, bực mình vì ai cũng khen hay mà mình chẳng hiểu. Cái vốn tiếng Anh chỉ quen nói ba lăng nhăng: “I love you, I need you…” của mình thì lõm bõm hiểu vài chữ chắc cái bài hát này lại chuyện yêu đương gì đó. Khó chịu vì không hiểu nên nhờ con gái dịch sang tiếng Việt. Con gái đọc từng câu đến hai ba lần mà mình chẳng nhập tâm được câu nào, sao cứ trúc trắc vậy nhỉ? Đành bảo con viết ra giấy và tự nhủ sao không viết lại thành bài thơ cho vần để dễ nhớ nhỉ? Ngỏ lời xem ý chú em như thế nào khi chuyển lời bài hát ấy thành bài thơ vì hôm trước chú ấy đã vỗ tay khi mình mở thùng hàng Made in USSR, hy vọng kiếm chút thù lao làm bát phở sáng. Không ngờ chú ấy dội ngay cho một gáo nước lạnh: “Bài này quá nổi tiếng và chắc có lời Việt rồi. Không ai thuê anh đâu.”

Ơ cái thằng này! Hôm trước vừa nói là mỗi người có cảm nhận khác nhau, cùng một ca khúc mà mỗi ca sỹ thể hiện cũng đã khác nhau rồi, thế mà bây giờ lại nói thế. Bực mình kể lại chuyện cho Con Gái nghe, nó bảo Bố dịch sang thơ cho con để mình con thuộc là đủ rồi. Có Con Gái động viên lại thêm cái comment của một cô bé nào đó “cũng dốt tiếng Anh” (nhưng chắc biết số từ gấp vạn lần mình) động viên cứ dịch dù không dám thuê hay trả thù lao. OK! Vậy thì chuyển bài hát ấy thành bài thơ xem như thế nào. Trước tiên là cho Con Gái…



EM YÊU


“Em yêu ơi! Anh là chàng hiệp sỹ
Dưới bộ giáp sáng ngời ẩn giấu mối tình si
Anh được chính là mình, bởi nhờ em nên thế
Cứ nghĩ rằng ta mãi thuộc về nhau.
Tình yêu của anh, vạn cách nói nhiệm mầu
Anh tưởng được ôm em trong vòng tay mãi mãi.

Em ra đi để hồn anh khờ dại
Lạc lối giữa đời, lạc lối với tình em
Buổi bên nhau những ngày tháng dịu êm
Giờ em tin khúc tình ca anh hát?

Em yêu ơi ! Mặc người đời đổi khác
Bao năm dài trông ngóng phút gặp em
Bước nhẹ nhàng em đến dịu êm
Anh hoàn thiện, là điều em để lại.
Hãy cho anh mỗi sớm mai thức dậy
Được thấy em cùng muôn ánh bình minh
Với lời yêu thì thầm trong dịu nhẹ.

Trong trái tim anh, em mãi là tất cả
Tình yêu mình say đắm những ngày xa
Em yêu ơi! Anh muốn kề bên má
Bóng hình xưa, mòn mỏi đợi chờ trông.

Người yêu ơi! Trái tim anh thầm mong
Hãy trở lại bên anh hoài em nhé
Bởi tình anh chưa bao giờ san xẻ
Có khi nào em biết được em ơi.

Tình yêu của đời anh. Một bóng dáng người…
Em vẫn còn trong lòng anh…mãi mãi.


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Dùng mã code dưới đây để chèn nguồn từ bên ngoài vào comment
Link : <a href="Link URL">TÊN LINK </a>
Hình ảnh : [img]Link hình ảnh URL[/img]
Youtube clip : [youtube]Link video từ yotube[/youtube]
Nhạc của tui : [nct]Link nhạc từ Nhaccuatui[/nct]